30.1.08

Los Britanos se enteran de las intenciones de César de atacar la isla.

Interim,( consilio eius cognito, et per mercatores perlato ad Britannos)*, a compluribus

Mientras, una vez conocida su decisión, y transmitida a los Britanos por unos mercaderes, desde numerosas

eius insulae ciuitatibus ad eum legati ueniunt, (qui polliceantur obsides dare

ciudades de esta isla se presentan ante él embajadores para prometerle que entregarán rehenes

atque imperio populi Romani obtemperare)**. (Quibus auditis)***, eos domum remittit.

y se someterán al poder del pueblo Romano. Una vez escuchados éstos, los envía de nuevo a casa.

  1. Análisis sintáctico y traducción.
  2. Composición de verbos latinos, por modificación preverbial, y palabras derivadas de ellos en cualquier lengua conocida, sobre perlato y dare.
  3. Análisis morfológico de: eius, legati, polliceantur y compluribus.

Respuestas:
  1. Análisis sintáctico: * Dos proposiciones subordinadas adverbiales de ablativo absoluto, en función de CC Temporal o Causal. **proposición subordinada adjetiva de relativo con función de adyacente de legati, pero al tener el veras bo en subjuntivo se puede traducir como una subordinada final. ***Proposición subordinada adverbial de ablativo absoluto, en función de CC Temporal; Quibus pronombre relativo coordinante al ir tras pausa fuerte, introduce una oración principal coordinando ueniunt y remittit.
  2. Composición y derivación: perlato pp de perfero -tuli -latum: praefero (preferir, preferencia, prelado, prelatura), infero (inferir, inferencia, ilativo); refero (referir, referente , relato, relatar, relativo, relación) profero ( proferir) suffero (sufrir, sufrimiento, sufridor);transfero (transferir, transferencia); offero (ofrecer, oferta, ofrenda, oblación, oblea); confero (conferencia, conferir, , colación); circumfero (circunferencia); aufero (ablativo, ablación). Dare inf de presente de do, dedi, datum: condo (esconder, escondite escondrijo, recóndito); dono ( donar, donante, perdonar, perdón); condono (condonar, condonación), abdo; addo (adición, adicionar, aditamento, añadir); circumdo ( circundar, circundante); dedo; edo (edición, editar, editorial, inédito); perdo (perder, perdición, pérdida, desperdicio, desperdiciar); prodo; reddo (rendir, rendición, renta, rentar, arrendar, arrendatario); subdo (súbdito); trado (tradición, tradicional, traición,traicionar, traidor).
  3. Análisis morfológico eius: gen sg de is, ea, id determinante o pronombre anafórico en masculino, femenino o neutro. En el texto aparece como pronombre masculino en consilio eius cognito y como determinante femenino en eius insulae ciuitatibus; legati: nom pl masc del sustantivo legatus, -i de la segunda declinación; polliceantur: 3ª pl de polliceor -licitus sum verbo deponente 2ª conj presente de subjuntivo; compluribus: dat o abl pl (en el texto abl) del adjetivo complures, -plura (pluralia tantum) adjetivo de la tercera declinación, tema en consonante.

29.1.08

examen de 1er A

Como sé que estáis impacientes por saber el resultado del último examen os dejo aquí este pequeño aperitivo para que no paseis hambre de conocimientos. Omar, observa bien la pregunta número 2, verás qué fácil era.

1.-Analitza morfològicament i traduïx les següents formes verbals:

defendimus: 1ª pl del pres d' ind de defendo -ere, 3ª conj : alunyem

praemittat: 3ª pl del pres de subj de praemitto, -ere, 3ª conj: envie previament

inueniebamus: 1ª pl del pret imperfet d'ind de inuenio, -ire, 4ª conj: trobavem

scribes: 2ª sg del futur imperfet d'ind de scribo, -ere, 3ª conj: escriuràs

essemus: 1ª pl del pretérit imperfet de subj de sum, esse: fóssem

delebit: 3ª sg del futur imperfet d'ind de deleo, -ere, 2ª conj : destruirà

2.- Concerta l'adjectiu entre parèntesis amb el seu substantiu:

militibus (strenuus -a -um) strenuis feminam (romanus –a -um) romanam

homines (beatus, -a ,-um) beati/ beatos oppido (magnus -a -um) magno

sororem (paruus -a -um) paruam matris (bonus -a -um) bonae

mulieribus (tener, -era, -erum) teneris militum (infirmus, -a, -um) infirmorum

3.- Analitza sintàcticament i traduïx:

Tarquinius cum uxore filiisque ab Etruria, patria sua, in urbem Romam commigrat.
Tarquini emigra amb la seua dona i els seus fills desde Etrúria, la seua pàtria, fins a Roma.
Ad montem Ianiculum forte uenit. Hic aquila pilleum Tarquinio tollit superque carpentum
Casualment arriba al mont Janiculum. Ací una àguila li lleva el gorro a Tarquini i torna a posar-lo

cum magno clangore reponit.Tanaquil laeta augurium accipit.

sobre la carrossa amb un gran soroll. Tanaquil rep l'auguri contenta.

16.1.08

Declinationum medulla.

Ante diem septimum decimum Kalendas Februarias

La médula o el meollo de la flexión nominal lo vamos a encontrar en la tercera declinación. Por ello conviene acercarse a ella con prudencia y osadía al mismo tiempo, pero, sobre todo, con orden, paso a paso.

El primer paso de hoy será hacer una pequeña fotografía de la tercera declinación
El segundo paso será buscarle los rasgos físicos familiares que nos ayuden a relacionar el vocabulario.
Y el tercero llegar a una relación amistosa con ella, para compartir actividades
Por hoy ya tenemos bastante. Mañana os propondré algo más.