3.4.07

SALVTATIO




Hodie M. Aemili, patroni mei, domum ad salutationem uisitabo. Nobili genere natus, M. Aemulius oppulentissimus uir quoque est. Illustris familia sua domum maiorem atque commodiorem quam ceterorum Romanorum domum habitat. Ianitor in tablinum, inter atrium et peristylum, me ducet. Multi clientes, minus graues quam ego, iam uenerint et in atrio manebunt.



Familia tota temperi exsurrexit. M. Aemilii liberi felices in peristylo ludunt. Mater uultu sereno eos inspicit. Paruus Marcus breuem tunicam induit. Sorores, Aemilia Maior et Aemilia Minor, stolas leuiores quam togam induunt.


Quomodo adoleuerunt ! Aemilia Minor altissima est, sed sine dubio Aemilia Maior mulier pulcrior sorore sua erit: faciem candidioren niue et oculos splendidiores quam stellas habet, capillus suus nigrior nocte est… Cum teneris manibus rosam secat et, ubi caput extollit, me aspicit atque ridet. Mirabilis res! Felicissimus omnium hominum sum et stupeo. Subito M. Aemilius in tablinum uenit. Verba ore difficile excidunt: “ Sa…sa…salue, patrone “. M. Aemulius, doctus atque prudentissimus uir, leuiter ridet. Ego, miser, erubesco.


2.4.07

De Bello Gallico, VI



Vercingétorix envia els seus genets perquè reunisquen en Alèsia totes les tropes gales.

Vercingetorix, priusquam munitiones ab Romanis perficiantur, consilium capit


Vercingétorix, abans que els treballs de defensa siguen conclosos pels Romans,


omnem ab se equitatum noctu dimittere. Discedentibus mandat


pren la decisió d'allunyar de si a tota la cavalleria durant la nit. Mana als que se'n van


ut suam quisque eorum ciuitatem adeat omnesque qui per aetatem


que cada un d'ells es dirigisca a la seua ciutat i reunisquen per a la guerra


arma ferre possint ad bellum cogant.


tots els que per la seua edat puguen empunyar les armes.


De Bello Gallico VI, 9



los Ubios, pueblo germano que se había sometido a César, le envían emisarios


A Caesare legati petunt atque orant ut sibi parcat, ne communi odio


los emisarios piden a César y le suplican que los perdone, que no cumplan


Germanorum inocentes pro nocentibus poenas pendant.


condenas los inocentes por los culpables a causa de odio general a los Germanos


Cognita causa, Caesar repperit ab Suabis auxilia missa. Vbiorum satisfactionem accipit.


César, comprobados los hechos, se entera de que han sido enviados refuerzos por los Suevos. Acepta las disculpas de los Ubios.