25.10.07

Comentarii de Bello Gallico I, 1


ante diem septimum Kalendas Novembres.

Aquí tenéis el comienzo de una obra de César, los comentarios a la Guerra de las Galias
En otra entrada del curso pasado encontraréis más datos geográficos e históricos.


Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt
Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae,
nostra Galli appellantur.
La Galia entera se ha dividido en tres partes, una de las cuales la ocupan los Belgas,otra los Aquitanos, la tercera los que se llaman Celtas en su propia lengua, Galos en la nuestra.

Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit.
Todos estos se diferencian entre ellos en la lengua, las instituciones, las leyes. El río Garona separa a los Galos de los Aquitanos, el Marne y el Sena ( los separa) de los Belgas.

Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu
Los Belgas son los más fuertes de todos éstos, porque están

atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos
muy alejados del lujo y comodidad de la provincia, y con muy poca

mercatores saepe commeant atque ea quae ad affeminandos animos
frecuencia los visitan los mercaderes y no les venden lo que sirve para ablandar

pertinent important, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum
los espíritus y ( porque) están muy cerca de los Germanos que viven

incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt.
al otro lado del Rin, con los que continuamente luchan.

Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt,
Por este motivo, los Helvecios también aventajan a los demás galos en valor,

quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt,
ya que luchan con los germanos en combates casi diarios

cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus
cuando, o bien los rechazan de sus fronteras, o bien ellos mismos

bellum gerunt. Eorum una, pars, quam Gallos obtinere dictum est,
empiezan la guerra en las fronteras de aquellos. Una parte de ellos, la que

initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine,
se ha dicho que ocupan los Galos, comienza a partir del río Ródano, está limitada por el río Garona,

Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis
por el Océano, por las fronteras de los Belgas, limita también por el lado de los Sequanos y los Helvecios

flumen Rhenum, vergit ad septentriones.
con el río Rin, se extiende hacia el norte.



Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem
Los Belgas comienzan en las lejanas fronteras de la Galia, se extienden hasta la parte

partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem.
inferior del río Rin, están (orientados) al noreste.

Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani
Aquitania se extiende desde el río Garona hasta los montes Pirineos y esa zona del Océano

quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.
que está junto a Hispania; está (orientada) al noroeste.


11.10.07

Bellum in Hispania, I.

ante diem undecimum Kalendas Novembres



His pontibus pabulatum saepe milites mittebat, quod ea pabula, quae citra fluminem fuerant,

Por estos puentes (Fabius) a menudo enviaba soldados para forrajear, ya que el forraje que había en esa orilla del río

superioribus diebus consumpserat.

lo había consumido los días anteriores.

Hoc idem fere atque eadem de causa Pompeiani duces faciebant et saepissime proelia

Casi esto mismo, y por el mismo motivo, hacían los generales Pompeyanos y muy a menudo

inter utriusque exercitus milites committebantur. Quoque die legiones duae castris


se entablaban combates entre los soldados de uno y otro ejército. Un día, dos legiones desde el campamento

propiore ponte transierunt et subito maxima tempestate pons interruptus est ac multitudo

cruzaron por el puente más cercano y, de pronto, una enorme tormenta rompió el puente y una multitud

militum interclusa est. Afranius celeriter suo ponte, quem apud oppidum castraque habebat,

de soldados se vio interceptada. Rápidamente, Afranio por su puente, el que tenía junto a la ciudad y el

legiones III equitatumque omnem traiecit duabusque Fabii legionibus occurrit.

campamento, lanza tres legiones y toda la caballería y corre en ayuda de las dos legiones de Fabio.

his pontibus: CCL (qua= por dónde) ablativo prosecutivo; pabulatum: CCF supino con valor final; quod: conj causal; ea pabula: Ac. n. pl. CD de consumpserat; quae: Nom. n. pl. Sujeto de fuerant; interclusa est: pasiva impersonal

8.10.07

Ad linguam latinam propius accede



Para acercarnos más al latín y estudiarlo de cerca, os propongo el siguiente itinerario:


  1. En primer lugar un repaso de la historia del latín, con unos ejercicios acerca de las lenguas indoeuropeas.

  2. Después haremos una incursión en la pronunciación clásica del latín ( desplegamos el libro de 1º y pinchamos en primer trimestre, alfabeto y pronunciación) y prestaremos atención al acento tónico o prosódico.

  3. Y, si nuestra curiosidad sigue viva, podemos ojear los periódicos , repasar la actualidad en latín.

  4. Por último, como supongo que necesitaremos un descanso podemos acompañar a Eneas en su viaje por el tenebroso ponto

1.10.07

Fortuna audaces iuuat




Ave amici, iniciamos un nuevo curso y aquí estamos de nuevo para ayudarnos y aportar nuestro esfuerzo personal a la travesía conjunta. Espero vuestra colaboración, de los praesentes (Iris, Héctor, Ausiàs, Marina, Triana, David, María, Miriam, Andrea, Fedra, Sandra, Lucía, Daniel, Yolanda) y de los absentes (Patri, Mirella, Fernando, Sheila, Lidia, Mónica, Carlos, Pablo, Borja…)
Damos las gracias a los antiguos alumnos que nos han visitado para darnos ánimos a la hora de empezar una nueva travesía: Mónica, Begoña, María, Juan, Ana…

Damos la bienvenida a los nuevos marineros que se incorporan: Neus, Omar, Iris, Joan, Nerea, Gemma, Jorge, Irene, Aizea, Raúl, Laura O., Laura P. y Elena

Comienzo dando las coordinadas que marcan nuestro rumbo en esta primera etapa del recorrido:
Los de primero tienen que poner rumbo a Italia, a la desembocadura del río Tíber. Es fácil de encontrar si os fijáis en el siguiente mapa.


Como os prometí una actividad extraescolar para visitar Roma y, en vista de que mi economía está en números rojos ( sacculus meus plenus est aranearum) mi ingenio se ha agudizado ante la adversidad ( Fortuna audaces iuvat) y os invito a una travesía virtual
Entraremos en el mar Tirreno sorteando las islas de Cerdeña y Sicilia y llegaremos a la desembocadura del río Tíber. Comenzaremos nuestra visita por los foros, junto al Coliseo, pasearemos por la orilla del Tíber, descansaremos en sus plazas, haremos una incursión por la vía Apia y nos embarcaremos de nuevo en el puerto de Ostia
Espero que esta primera aproximación a Roma os haya abierto el apetito para otras posteriores.
Bienvenidos todos y Feliz curso.